Thursday, March 23, 2017

கறிக்குழம்பும் பிரெஞ்சு படமும் !!!!!!

பார்த்ததில் பிடித்தது - டிப்லமேட்

Diplomatie poster.jpg

ஒரு ஞாயிற்றுக்கிழமை மதியம் மனைவி செய்த கறிக்குழம்பை உண்டு,லேசான மயக்கத்தில் நெளிந்த வண்ணம் நெட் பிலிக்சில் மேய்ந்த போது கிடைத்த பிரெஞ்சுப்படம் இது. தமிழ்ப் பாரம்பர்ய உணவை உண்டுவிட்டு ஆங்கிலம் தவிர வேறு மொழித் திரைப்படங்களைப் பார்த்துப்பாருங்களேன், சீக்கிரம் செரித்துவிடும். எப்படி என்று கேட்கிறீர்களா? பிறமொழிப் படங்களை பார்ப்பதற்கு கடின உழைப்பு தேவைப் படுகிறதல்லவா. படத்தைப் பார்க்க வேண்டும், முக பாவங்களை உன்னிப்பாக கவனிக்க வேண்டும்,சப் டைட்டில்களையும் மாறுவதற்கு முன் அதிவிரைவாகப் படிக்க வேண்டும். ஓரிரு வார்த்தைகளையும் கற்றுக் கொண்டால் அது மிகவும் நல்லது,  பிற்காலத்தில் உதவும். இவ்வளவு கடின உழைப்பு தேவைப்படுவதால்தான், உங்கள் மதிய அசைவ உணவு கொஞ்சம் அதிகமாயிருந்தாலும் செமித்துவிடும் என்றேன். ஆனால் உண்டதற்கு மேல் படம் பார்க்கும் சுவாரஸ்யத்தில் நொறுக்குத்தீனிகளை கணக்கு வழக்கு இல்லாமல் சாப்பிட்டு கலோரிகள் பெருகினால் அதற்கு நான் பொறுப்பாக முடியாது.

இந்தப் படம் ஒரு பீரியட் படமென்பதால் அது என் ஆவலைத் தூண்டியது. 'டிப்ளமசி' என்பது 2014ல் வெளிவந்த பிரெஞ்சு ஜெர்மனி நாடுகளை உள்ளடக்கிய ஒரு வரலாற்றுப்   படம் . கதைச்சுருக்கத்தை கொஞ்சம் லைட்டாய் பார்க்கலாம் .

இரண்டாம் உலகப்போர் நடந்த சமயத்தில், ஜெர்மனி தன்னுடைய நிலைகள், ஆக்கிரமிப்புகள் ஆகியவற்றைக் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இழந்துவரும் சூழ்நிலை.

பாரிஸ் நகரத்தில் தன்னிச்சையாக பொது மக்கள் எழுந்த போராட்டத்தில் ஜெர்மானிய வீரர்களை எதிர்த்து நின்றதால் தெருவெங்கிலும் கலவரம் சூழ்ந்து இருந்தது. ஜெர்மனிக்கு எதிரான கூட்டுப் படைகளும் எந்த நேரத்திலும் உள்ளே நுழையக்கூடும் என்ற நிலை.
Bundesarchiv Bild 183-2003-1112-500, Dietrich v. Choltitz-2.png
General Dietrich Van Cholitz 
அந்தச் சமயத்திலே பாரிஸ் நகரத்தில் இருந்த ஜெர்மானியப் படைகளுக்குத் தலைவராக ஜெனரல் டையட்ரிச் வான் சோளிட்ஸ் (General Dietrich Van Cholitz) என்பவர் இருந்தார். வெற்றியை இழந்து வருகிறோம்  என்று நினைத்த ஹிட்லர் தனது வெறித்தனத்தின் உச்சகட்டமாக பாரிஸ் நகரத்தை அழிக்கும்படி உத்தரவிடுகிறார். குறிப்பாக பாரிஸில் உள்ள முக்கிய இடங்களான 'ஐஃபில் டவர்', 'லூவர் மியூசியம்', 'நாட்ரி டேம் டி பாரிஸ்' “பிளேஸ் டி ல கார்கார்ட்” ஆகியவை முற்றிலுமாக அழிக்கப்பட வேண்டும் என்பது உத்தரவு. இல்லாவிட்டால் அதிகாரிகளின் குடும்பம் தண்டிக்கப்படும். வேறு வழியில்லாத ஜெனரல் சோளிட்ஸ் ஒரு சிறு குழுவை லூட்டினைட் ஹெக்கர் தலைமையில் அனுப்புகிறார்.

Related image
RAOUL NORDLING

ஜெனரல் சோளிட்ஸ் தங்கியிருந்த ஹோட்டல் மியூரைஸ் (Hotel Meurice) இடமே அவரது அலுவலகமாகவும் செயல்பட்டது. அந்த ரூமுக்கு வேறொரு ரகசிய பாதையும் உண்டு. அதன் வழியாக உள்ளே நுழைகிறார் ,ஸ்வீடன் நாட்டின் தூதுவரான ரவுல்  நார்ட்லிங் (RAOUL NORDLING). அவர் ஜெனரல் சோளிட்ஸிடன் உரையாடி அவருடைய குடும்பத்தை தான் பாதுகாப்பதாகவும் பாரிஸ் நகரின் முக்கிய சின்னங்களை அழிக்க வேண்டாம் என்று கெஞ்சுகிறார்.
ஜெனரல் சோளிட்ஸ் ஒத்துக்கொண்டாரா? எப்படி அந்த அழிவு முயற்சி முறியடிக்கப் பட்டது என்பது தான் கதை. 

உலகப்போரின் மிக முக்கியமான நிகழ்வு இது.

Related image
Niels Arestrup
முக்கிய கதாபாத்திரங்களான ஜெனரல் வான் சோளிட்சாக  நீல்ஸ் எரெஸ்டிரப் (Niels Arestrup) -ம் ஸ்வீடன்  நாட்டில் டிப்ளமேட் ரவுல் நார்ட்லிங்காக ஆண்ட்ரே டூசொல்லியரும் (Andre Dussollier)-ம் சிறப்பாக நடித்திருக்கிறார்கள்.

Image result for Andre Dussollier
Andre Dussollier
இந்தப் படத்தை 93 சதவீத விமர்சகர்கள் நன்றாகவே வரவேற்று சராசரியாக பத்துக்கு 7.5 மதிப்பெண்கள் கொடுத்திருக்கிறார்கள். மக்களே முக்கியமாக, முக்கிய கதா பாத்திரங்கள் இருவரும் நிறைய பேசுவார்கள். பேச்சில்லாமல் வெறுமனே செயலை (Action) எதிர்பார்க்கும் ரசிகர்களுக்கு இந்தப்படம் உதவாது.

இந்தப்படத்தை இயக்கியவர், “வால்கர் ஸ்லோண்டொர்ஃப்”  (Volker Schlondorf). இது சிரில் கெலி (Cyril Gely) எழுதிய நாடகத்தின் அடிப்படையில் எடுக்கப்பட்ட படம்.

இந்தப்படம் 64ஆவது பெர்லின் சர்வதேச திரைப்படத் திருவிழாவில் பெப்ரவரி 2014ல் திரையிடப்பட்டது. ஆகஸ்ட் 2014ல் டைலுரைட் (Telluride Film Festival) திரைப்பட விழாவிலும் பங்கு பெற்றது. நாற்பதாவது சிசர் விருது விழாவில் (Cesar Awards) அதன் விருதைப் பெற்றது.

உலக வரலாற்றில் குறிப்பாக இரண்டாம் உலகப்போர் மற்றும் நாஜிகளின் ஆதிக்கம் பற்றி அறிந்து கொள்ள விழையும் ரசிகர்கள் இதனைப் பார்த்து மகிழலாம்.

முற்றும்.

Tuesday, March 21, 2017

விகார மகாதேவி ஆகிப்போன விக்டோரியா மகாராணி !!!!!!!!!!!!

இலங்கையில் பரதேசி - பகுதி -6

இதற்கு முந்திய பகுதியைப்படிக்க  இங்கே சொடுக்கவும்.

http://paradesiatnewyork.blogspot.com/2017/03/blog-post_7.html

Image result for queen victoria height
Queen Victoria 
"அம்ரி என்னப்பா கெஸ்ட் ஹவுஸ்னு போட்டிருந்த வொர்ஸ்ட் ஹவுசிலிருந்து இப்ப கோஸ்ட் ஹவுசுக்கு கூட்டிட்டு வந்துட்ட" என்றேன். "சார் கொஞ்சம் பொறுமையா இரிங்க", என்று சொல்லிவிட்டு அந்த வீட்டையும் கடந்து இடது புறம் திரும்பினால் ஆஹா  நந்தவனம் எதிரில் தெரிந்தது. அந்த நந்தவனத்தின் ஒரு பகுதியில்  அமைந்திருந்தது  ஒரு அழகிய தங்கும் விடுதி. போல்கோடா  பார்க் என்பது அதன் பெயர். நடுவில் இருந்த சிறிய குடில்தான் வரவேற்பரை. அம்ரி போய் அங்கே போய் பேசிவிட்டு என்னை அழைத்துச் சென்றான். அட்வான்ஸ் பணத்தை கட்டிவிட்டு வெளியே இடதுபுற மூலையில் ஒரு அறை கொடுத்தனர். நல்ல அகலமான இரண்டு பெட் உள்ள அறை, பாத்ரூம் என சகல வசதிகளோடு இருந்தது.


"சார் நீங்க ரெடியாகி இருங்க, நான் வீட்டுக்குப் போய் விட்டு வந்துவிடுகிறேன். இங்கே பக்கத்தில்தான் என் வீடு", என்றான். பரவாயில்லை  அவனும் வந்து போவதற்கு வசதிதான் என்று எண்ணிவிட்டு உள்ளே போனேன். அரை மணி நேரத்தில் குளித்து ரெடியாகிரூம் சர்வீசை அழைத்து சாண்ட்விச் ஆர்டர் பண்ணி சாப்பிட்டு விட்டு வெளியே வந்தேன். இட்லி தோசை அங்கு கிடைக்கவில்லை என்பது கொஞ்சம் மன வருத்தம்தான். நிர்மலமான நீல வானம் பளிச்சிட அது ஒரு அருமையான நாள். ரூமின் பின்புறம் அழகிய நீச்சல் குளம் இருந்தது. முன்புறம் அழகிய பூந்தோட்டம். அதன் அருகில் பெரிய திறந்தவெளி அரங்கம், மாலை நடக்கவிருக்கும் திருமண வரவேற்பு விழாவுக்காக ஆயத்தமாகிக் கொண்டிருந்தது.


அதன்பின் ஒரு அழகிய ஏரி இருந்தது. இயற்கை அழகு சூழ்ந்த அந்த இடத்தை தேர்வு செய்த அம்ரிக்கு நன்றி சொல்லிவிட்டுக் காத்திருந்தேன். சிறிது நேரத்தில் அம்ரி வந்து சேர்ந்தான். "இன்றைக்கு எங்கே போகலாம்?”, என்ற போது மணி 11 ஆகிவிட்டது. “கொழும்பு நகரின் சில பகுதிகளைப் பார்க்கலாம்", என்றான்.
Fountain at Hotel 

"முதலில் சிறிது தூரத்தில் இருக்கும் பார்லிமென்ட் பில்டிங்கைப் பார்க்கலாம்", என்று அழைத்துச் சென்றான்.
நகருக்கு வெளியே இருந்த கட்டிடத்திற்குச் செல்ல சிறிது நேரமானது. 'ஜெயவர்த்தனபுர கோட்டே' என்ற இடத்தில் இது அமைந்திருக்கிறது. இதுவே தலைநகரம் என்றாலும் கொழும்பினருகிலேயே இருப்பதால் இதனை யாரும் தனி நகராகப் பார்ப்பதில்லை.
Related image
Srilankan  Parliament
இந்த இடம் கொழும்பிலிருந்து  சுமார் 15 கி.மீ தொலைவில் உள்ள தியாவன்னா ஓயா (Diyawanna Oya) என்ற ஏரியில் உள்ள தீவில் அமைந்துள்ளது. இங்குதான் மூன்றாவது விக்கிரமபாகு என்ற மன்னனின் மந்திரியான நிசாகா அளகேஸ்வராவின் அரண்மனை இருந்ததாம்.
பாதுகாப்பான இடம் என்பதால் இதனைத் தேர்ந்தெடுத்து இலங்கையைச் சேர்ந்த தேஷமான்ய ஜாஃப்ரி பாவா (Geoffry Bawa)  என்ற ஆர்கிடெட் வடிவமைக்க, ஜப்பானிய கம்பெனியான மிட்சுய் (Mitsui) குரூப்பால் கட்டி முடிக்கப்பட்டது. அவர்கள் திட்டமிட்டபடி 26 மாதத்திற்குள் கட்டினார்களாம். கட்டி முடிக்கப்பட்டபோது இதன் மொத்த மதிப்பீடு 25.4 மில்லியன் US டாலர்கள்.
Image result for night view of Srilankan parliament
Night view
1979ல் பிரதம மந்திரியாக இருந்த ரத்னசிங்கே பிரேமதாசா முடிவெடுத்து, ஏப்ரல் 1982ல் அதிபர் ஜெ.ஆர் ஜெயவர்த்தனேவால்  திறந்து வைக்கப்பட்டது.
பழமையும் புதுமையும் சேர்ந்து கட்டப்பட்ட இந்தக் கட்டடம் தூரத்திலிருந்து பார்த்தாலும் மிக அழகாக இருந்தது. ஏரிக்குள் இருக்கும் இந்தத்தீவின் உள்ளே 12 ஏக்கர் பரப்பளவில் இது கட்டப்பட்டு மதிய வெயிலில் ஜொலித்துக் கொண்டிருந்தது.
என்ன, பிரேமதாசா, ஜெயவர்த்தனே என்ற பெயர்கள்தான் கோபத்தைக் கிளறின. அந்தச் சமயத்தில் நான் அமெரிக்கன் கல்லூரியில் படிக்கும் பொது ஜெயவர்த்தனேவிற்கு எதிராக ஊர்வலம் போனது ஞாபகத்தில் வந்தது.
சிங்களப் பெயர்களுக்கும் தமிழ்ப்பெயர்களுக்கும் வித்தியாசம் எப்படிக் கண்டுபிடிப்பது என்பது சுலபமாய் இருந்தது. முற்றுப்பெற்று ஒலித்தால் தமிழ்ப்பெயர், முற்றுபெறாமல் தொக்கி நின்று விளித்தால் அது சிங்களப் பெயர். உதாரணத்திற்கு ரத்ன சிங்கம் என்றால் அது தமிழ்ப் பெயர், ரத்ன சிங்கே என்றால் அது சிங்களப் பெயர் எப்பூடி?

"இரவில் விளக்குகளுடன் பார்க்கும்போது அதன் பிம்பம் நீரில் விழுந்து மிக அழகாக இருக்கும்”, என்றான் அம்ரி.
“அடுத்து எங்கே என்று கேட்டதற்கு "விகாரமகா  தேவி பார்க்" என்றான் அம்ரி.
அதுசரி "விக்டோரியா பார்க் எங்கு இருக்கிறது?” என்றேன். விக்டோரியா பார்க் தான் விகாரமகா தேவி என்று பெயர் மாற்றப்பட்டிருக்கிறது". என்றான் அம்ரி.
 “பார்க்கெல்லாம் அப்புறம் பார்க்கலாம். ஏதாவது முக்கிய இடங்களுக்கு போகலாம்”
"சரிசார், ஆனால் இதனைச்சுற்றி சில முக்கிய இடங்கள் இருக்கின்றன. அதனையெல்லாம் பார்த்துவிடலாம்".
அம்ரி சொன்னபடி ஒரு விசாலமான பூங்காவிற்கு வந்து சேர்ந்தோம். இந்தப் பூங்காவை அமைத்து அதனை கொழும்புவிற்குக் கொடுத்தவர் பெயர் சார்லஸ் ஹென்றி டிசோசா. இது  நடந்தது பிரிட்டிஷ் ஆட்சியின் போது. இரண்டாவது உலகப்போர் நடக்கும்போது ஆஸ்திரேலியாவின் 17ஆவது படைப்பிரிவு இங்கு வந்து முகாமிட்டிருந்ததாம். உலகப்போர் முடிவுக்கு வந்தபின் இது புனரமைக்கப்பட்டு 1951ல் தான் பொதுமக்களுக்கென திறக்கப்பட்டது. பிரிட்டிஷ் காலத்தில் விக்டோரியா மகாராணியின் பேரில் அழைக்கப்பட்ட இது சுதந்திரத்திற்குப் பின் இலங்கையின் மன்னன் துட்டகாமனுவின் மனைவியான ராணி விகார மகா தேவியின் பெயர் சூட்டப்பட்டது.
Related image
Viharamahadevi Park
அவளைப்போய் ஏன் இந்த மன்னன் திருமணம் செய்தான்?
 “ஏன் சார்?”
“பேரே விகாரமா இருக்கே?. ஒருவேளை மூஞ்சியும் அப்படி இருந்திருக்குமோ?”.      “தெரியாது சார் நான் பார்த்ததில்லை”.  என்று சொன்னானே  பார்க்கலாம். நான் அதன்பின் வாயை மூடிக்கொண்டேன்,

Image result for viharamahadevi park
Add caption
கொழும்பு பகுதியில் இது தான் பழமையான பெரிய ஒரே பார்க். 1927 முதல் 1995 வரை இங்குதான் கிரிக்கெட் விளையாடுவார்களாம். இங்கிலாந்து மற்றும் ஆஸ்திரேலியா டீம்கள் இங்கு வந்து விளையாடி இருக்கின்றன.
Related image
Park 
 உள்ளே ஒரு மிகப்பெரிய புத்தர் சிலை, சிறிய மிருகக்காட்சி சாலை, ஒரு சிறுவர் பூங்கா தவிர நிறைய நீர் ஊற்றுகள் அமைந்துள்ளன. இந்தப் பூங்காவின் ஒருபுறம் நேஷனல் மியூசியமும், மறுபுறம் டவுன் ஹால் பில்டிங்கும் இருக்கின்றன. ஒருபுறம் நின்று பார்க்கும்போது வாஷிங்டன் DC -யின் மினியேச்சர் போலத் தெரிந்த டவுன் ஹாலை நோக்கிச் சென்றோம்.

- தொடரும்.

Thursday, March 9, 2017

வனநாயகன் - மலேசிய நாட்கள்


படித்ததில் பிடித்தது.
வனநாயகன் - மலேசிய நாட்கள் - ஆரூர் பாஸ்கர்.( கிழக்கு பதிப்பகம்)

Image result for வனநாயகன் - மலேசிய நாட்கள்

          
   பதிவுலகத்தின் மூலம் எனக்கு அறிமுகமானவர், நண்பர் ஆரூர் பாஸ்கர். முதலில் அவரைப்பற்றி நான் தெரிந்து கொண்டது, அவர் ஒரு கவிஞர் என்பதைத்தான். அவருடைய கவிதைகளைத் தொகுத்து “என்   ஜன்னல் வழிப்பாதையில்”, என்ற தலைப்பில் புத்தகமாக வெளியிட்டதுதான் அவரது முதல் புத்தகம். அதன்பின் அவர் ஒரு நாவலாசிரியராக வெளிப்பட்டது, அவரது 2ஆவது புத்தகமான "பங்களா கொட்டா"வில். தஞ்சைத் தரணியின் பின்னனியில் பண்ணையார்கள், நிலக்கிழார்களின் சமூக நிகழ்வுகளை மண்ணின் மொழியில் அதில் காட்டிருந்தார். அதன் பின் வந்த "வன நாயகன் மலேசிய நாட்கள்" என்ற மூன்றாம் படைப்பில் முற்றிலும் வேறு ஒரு பரிமாணத்தைக் காட்டியிருக்கிறார். முதலிரண்டு புத்தகங்கள் எழுதிய அதே நபரா இதையும் எழுதியிருக்கிறார் என்று ஆச்சரியப்பட்டுப்போனேன். காரணம் அவர் தேர்ந்தெடுத்த பின்னனி என்று சொல்லலாம்.

Related image
ஆரூர் பாஸ்கர்
          ‘ஆரூர் பாஸ்கர்’ இங்கே அமெரிக்காவில் ஃப்ளாரிடா மாநிலத்தில் ஒரு மென் பொருள் பொறியாளராக ஒரு நிறுவனத்தில் பணிபுரிகிறார். 2016 ஜூலையில் ,ஃபெட்னா (வட அமெரிக்கத் தமிழ்ச் சங்கங்களின் கூட்டமைப்பு) நியூஜெர்சியில் நடத்திய தமிழர் திருவிழாவுக்கு அவர் வந்திருக்கையில் அவரோடு மூன்று நாட்கள் நேரில் பழகும் வாய்ப்பும் கிடைத்தது. என்னுடைய பதிவுகளின் பின்னோட்டத்தில் அவரை நீங்கள் சந்தித்திருக்கலாம். பழகுவதற்கு அவர் அவரது சாஃப்ட்வெர் வேலையைப் போன்றே மென்மையானவர். சாஃப்ட்வெர் மக்களில் சில ஹார்டுவேர்களை  நான் பார்த்திருக்கிறேன் என்பதால் அப்படிச்சொல்கிறேன். பாஸ்கர் அமெரிக்காவுக்கு வருமுன் மலேசியாவில் சில மாதங்கள் வேலை செய்தார். அதுதான் அவருடைய முதல் வெளிநாட்டு அனுபவம் அந்த அனுபவத்தின் அடிப்படையில் இந்தப்புதினம் எழுதப்பட்டுள்ளது.
Image result for வனநாயகன் - மலேசிய நாட்கள்

          சுஜாதாவுக்குப் பின் மென்பொருள் உலகத்தின் பின்னனியில் எழுதப்பட்ட நான் படித்த முதல் புத்தகம் இது எனலாம். இந்தப்புத்தகம் எழுத ஆரம்பிக்கப்பட்ட காலம் முதல் அது படிப்படியாக வளர்ந்த போது  நானும் அதனோடு பயணித்தேன் என்று சொல்வதில் எனக்குப் பெருமைதான், மகிழ்ச்சிதான்.

          இந்தப்புதினத்தில் பாஸ்கர், அவரின் கவித்துவம், நுண்ணறிவு, நகைச்சுவைத்திறன், கதை சொல்லும் பாணி என்று பல திறமைகளை வெளிப்படுத்தி கலக்கியிருக்கிறார்.

கதைக்கரு:
கீழ் மத்திய வர்க்கத்தைச் (Lower Middle Class)சேர்ந்த ஒரு பொறியியல் பட்டதாரி, தன்னையும் தன் குடும்பத்தையும் முன்னேற்ற மலேசியாவுக்கு வருகிறான். இரண்டு வங்கிகள் ஒன்றாக இணையும் ஒரு நிகழ்வுக்காக, இரு கம்பெனியின் டேட்டாபேஸ் மென்பொருளை மெர்ஜ் செய்யும் ஒரு டிபார்ட்மென்ட்டுக்கு தலைமைப் பொறுப்பில் இருக்கும் அவன் திடீரென்று வேலையைவிட்டு நீக்கப்படுகிறான். அதன் பின்னணியை அவனே ஆராய முயன்றபோது துவங்கும் கதை , திடுக்கிடும் நிகழ்வுகளும் ஆச்சரிய திருப்பங்களுமாக பயணிக்கிறது. ஒரு கொலை கூட நடந்துவிடுகிறது. இதன் பின்னனியில் மலேசியாவின் அரசியல், பணபலம் ,அரச குடும்பம் ஆகியவை இருப்பதும், தனிநபர்கள் தாங்கள் வளர எப்படியெல்லாம் சூழ்ச்சிகள் செய்து, அதற்கு தன் சொந்த நாட்டு மக்களையே எப்படிக் கவிழ்த்துவிடுகிறார்கள் என்பதனை மலேசியாவின் பின்னனியில் சொல்லும் கதை இது. இந்தக் கதைக்கரு அல்லது களம் தமிழ்வாசகர்களுக்கு மிகவும் புதிது.
          இப்போதுதான் சமீபத்தில் மலேசிய தமிழ் கேங்குகளைப்பற்றி 'கபாலி' திரைப்படத்தில் பார்த்ததால் அந்தச் சூழ்நிலையை இந்தப்புத்தகத்திலும் ஆசிரியர் வெளிப்படுத்தும் போது நன்றாகவே புரிகிறது
           
கதை சொல்லும் பாணி:

          கதையின் நாயகனாக 'சுதா' இந்தக் கதையைச் சொல்வதுபோல ஆசிரியர் அமைத்துள்ளார். சுதாவின் முழு கேரக்டரும் வெளிப்படும்படி பல சம்பவங்களையும், பின்னனியையும் அமைத்திருக்கிறார். நிதானமாக கதை சொல்லும் பாணியில் மூன்றாவது அத்தியாயத்தில் சுதாவுக்கு வேலை போய்விட வேகம் பிடிக்கிறது. 127ஆம் பக்கத்தில் சுதா துப்பதிவாளனாகும் போது கதையில் மேலும் பரபரப்பு பற்றிக் கொள்கிறது. ஆசிரியர்  ஏதோ தனக்கே நடந்த சம்பவத்தைச் சொல்வது போலவே இருக்கிறது. தவிர பல சமயங்களில் இது கற்பனையில் உதித்த புதினம் என்பது மறந்து போகிறது. சொந்த அனுபவங்களோடு கற்பனையைக் குழைத்து எழுதப்பட்டது என்று வைத்துக் கொள்ளலாம்.

கதை சொல்லும் உத்தி:

          நிகழ்காலத்தையும் கடந்த காலத்தையும் மாற்றி மாற்றிச் சொல்லும் உத்தியை ஆசிரியர் கடைப்பிடித்திருக்கிறார். ஆனாலும் எந்த இடத்திலும் தொய்வோ குழப்பமோ இல்லாமல் கதையை நகர்த்தியிருப்பதில் ஆசிரியர்  வெற்றி பெற்றிருக்கிறார் என்றே சொல்லமுடியும். யார் வில்லன் என்பது இறுதிக்கணம்  வரை சஸ்பென்சாகவே  இருந்தது நாவலை சூடாகவே வைத்திருந்தது.

பாத்திரப்படைப்புகள்:

          இந்தியாவிலிருந்து வேலைக்குச் சென்ற மென்பொருள் பொறியாளர்கள், அங்கேயே வேலை செய்யும் சீனர்கள், மலேசியாவின் பூர்வ குடியினர், பிரிட்டிஷ் காலத்தில் இங்கிருந்து புலம் பெயர்ந்த தமிழர்கள் என பலபேர் பாத்திரங்களாக வருகிறார்கள். குறிப்பாக இதில் வரும் பெண் பாத்திரங்களான சுஜாதா, வீணா, பத்மா, சாரா, லிசா ஆகியோரின் பாத்திரப்படைப்புகள் மிகவும் அருமை. அவர்களுக்குள் பல வித்தியாசங்களை ஆசிரியர் வேறுபடுத்திக் காட்டியிருந்தாலும் அவர்கள் எல்லோரையும் அழகாகவே படைத்ததோடு ஒவ்வொருவரையும் வர்ணிக்கும் கதாநாயகனின் மூலம் தன் சொந்த அழகுணர்ச்சியை வெளிப்படுத்துகிறார். ஆசிரியரே ஒரு கவிஞர் என்பதால் வர்ணனைகளுக்குப் பஞ்சமில்லை ஆனால் தேவையான அளவு மட்டுமே இருப்பதால் பாத்திரங்கள் மட்டுமல்லாமல் மலேசியப் பின்னனிகளும் ஓவியமாய் கண்முன் விரிகிறது.

யதார்த்தங்கள்:

          முகம் தெரியா சாட் (Chat)  உலகில் ஆணா பெண்ணா என்று தெரியாமல் மணிக்கணக்காக Chat செய்வது, அவர்களுக்கும் நமக்குத் தெரியாமலேயே மிகத் தெரிந்த பெண்ணுடன் Chat  செய்திருக்கலாம்,குடும்பத்தில் பொறுப்புகளை சுமக்கும் ஒருவன் பார்க்கும் எல்லாப் பெண்ணையும் ஒருவேளை நமக்கு மனைவியாய் அமைந்தால் எப்படி இருக்கும் என்று நினைக்கும் மனோபாவம். எல்லா இடங்களிலும் அரசியல், பணபலம் புஜபலம் இருக்கத்தான் செய்யும், அதை எப்படிச் சமாளிப்பது என்பதுதான் பலர் முன் இருக்கும் சேலஞ், காதல் என்பது கூட அடிக்கடி மாற்றிக் கொள்ளக்கூடியது தான்  போன்ற பல யதார்த்தங்கள் கதையில் வருகின்றன. ஆண்கள் தங்கள் காதலிகளைத்தவிர மற்றவரை ஏறெடுத்துப் பார்க்க மாட்டார்கள் என்பது அபத்தம், கதாநாயகர்கள் எல்லோரும் புஜபலம் கொண்ட ஹீரோக்கள் இல்லை, வெளிநாட்டுக்கு முதன் முதலில் போகிறவர்களுக்கு ஏற்படும் கல்சுரல் ஷாக் போன்ற யதார்த்தங்களும்   கதையில் காட்டப்பட்டிருக்கின்றன.

கதையின் காலம்:

          நாவல் 2017ல் வெளியிடப்பட்டிருந்தாலும் கதையின் காலத்தை 2000 ன் ஆரம்ப கால கட்டத்தில்அமைத்திருக்கிறார் ஆசிரியர் . எனவே அந்த காலக்கட்டத்தை கண்முன் கொண்டுவருவதற்கு கதையில் போகிற போக்கில் பல விஷயங்களைச் சேர்த்திருக்கிறார். மலேசியப் பிரதமர் மஹாதீர் ஓய்வு பெறுவது, ஈராக் மீதான அமெரிக்கத் தாக்குதல், மலேசியாவில் அப்போது நடந்த மோனோரயில் பிரச்சனை, 97-ல் ஏற்பட்ட புகைமூட்டம், அந்தக் காலகட்டத்தின் சினிமாக்கள், பாடல்கள், கதாநாயகிகள், ஜெயலலிதா லட்சம் பேரை வேலைக்கு அனுப்பியது என்று பல செய்திகள் ஆங்காங்கே இயல்பாக வருவது மீண்டும் மீண்டும் கதையின் காலகட்டத்தை நினைவு படுத்திக் கொண்டே இருந்தது. ஒரு தேர்ந்த எழுத்தாளர்தான் இவ்வளவு நுணுக்கமாக திணிக்காமல் அதைச் செய்ய முடியும்.

கதை நடந்த இடம்:

          கதை நடந்த இடம் மலேசியா என்பதால் கதைமுழுதும் மலேசியாவைப் பற்றிய பல விவரங்கள், இடங்கள் காட்டப்பட்டிருக்கின்றன. அதையும் சாமர்த்தியமாகவே செய்திருக்கிறார் ஆசிரியர் . மலேசியாவின் அனைத்து இடங்களும் கண்முன் விரிவதோடு மலேசியாவுக்கு இதுவரை செல்லாதவர்களை செல்லத்தூண்டுவதாக அமைந்துள்ளது. என்னைப்போன்ற ஏற்கனவே போனவர்கள், பார்க்காமல் விட்டுவிட்ட இடங்களையும் அறிந்து கொண்டு மறுபடியும் போக அழைக்கிறது.

         மலேசியாவின் இரட்டைக் கோபுரங்கள், சைபர் ஜெயா, புத்ர ஜெயா, லங்காயன் தீவு, வனநாயகன் உராங்குட்டானின் கதை, கிழக்கு மலேசியா, பிரிக்ஸ்ஃபில்ட் தமிழ் உலகம், தமிழ் முஸ்லீம் மஸ்ஜித்தான மஸ்ஜித் ஜாமேக், KLCC ஸ்டேடியம், செராங்  என்ற சேரர் ஆண்ட பகுதி, கம்போங்  என்றால் கிராமம் என்ற செய்தி, மெர்டெக்டா சுதந்திர சதுக்கம் பத்துமலைக்கோவில், கடாரங் கொண்டான் ராஜேந்திர சோழன் பிடித்த கெடா மாநிலம், வெள்ளைமணல், கறுப்பு மணல் பீச் இப்படிப்பலவற்றைச் சொல்லலாம். இடங்கள் மட்டுமின்றி அதையொட்டிய கலாச்சார சமூக வேறுபாடுகளையும் ஆங்காங்கே சொல்லிச் செல்கிறார். குறிப்பாக பக்கத்துவீட்டு இந்தோநேசியச் சிறுமி போன்ற பலர் அங்கு சிறுவயதில் வீட்டு வேலைக்கு வந்து கஷ்டப்படுவது.  அங்குள்ள குடிமக்களின் அரசால் இரண்டு பிரிவாக பிரிக்கப்பட்டு உள்ளனர் என்பது எனக்கு புதிய செய்தி. இஸ்லாமிக் பேங்கிங் பற்றி ஏற்கனவே கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.  

My wife and me with Baskar at Fetna 2016

          குறைகள் என்று சொல்லவேண்டுமென்றால், கதையாக்கத்தில் இன்னும் கொஞ்சம் விறுவிறுப்பைக் கூட்டியிருக்கலாம். கதையின் நாயகனை அதீத நல்லவனாகக் காட்டியிருப்பது, ஒரு காதல் போனபின் அடுத்த காதலில் உடனே விழுவது, ஐ லவ்யூ என்று சொல்லி விட்டு இந்தியா திரும்பியும் அதிகம் பேசாமலிருந்தது போன்றவை கொஞ்சம் உறுத்தின.

          ஆனால் முற்றிலும் புதிதான கதைக்களத்தில் படைக்கப்பட்ட இந்தக் கதையின் மூலம் பாஸ்கரின் வேறொரு பரிமாணம் வெளிப்பட்டிருக்கிறது. பாஸ்கர் தன் கற்பனைச்சுரங்கத்தில் இன்னும் ஆழமாகத் தொடர்ந்து தோண்டினால் பல புதையல்கள் கிடைக்கும் என்பதில் சந்தேகமில்லை. மேலும் பல படைப்புகள் படைத்து பிரபலமடைவதோடு அந்நிய நாட்டில் தமிழையும் தொடர்ந்து வளர்க்க பரதேசியின் மனமார்ந்த வாழ்த்துக்கள்.

Tuesday, March 7, 2017

கெஸ்ட் ஹவுசும், வொர்ஸ்ட் ஹவுசும், கோஸ்ட் ஹவுசும் !!!!!!!


இலங்கையில் பரதேசி பகுதி -5

இதற்கு முந்திய பகுதியைப்படிக்க  இங்கே சொடுக்கவும்.
http://paradesiatnewyork.blogspot.com/2017/02/465.html
Chamanka Guest house
அந்த அம்மாவின் பதிலைக்கேட்ட எனக்கு, இரவு விமானப் பயணத்தின் 'ஜெட்லேக்' என்று சொல்லப்படும் மலைப்பு, இரவு முழுவதும் சரியாக துங்காதலால் ஏற்பட்ட களைப்பு இரண்டும் பலமடங்கு பெருகி தலை கிர்ரென்று சுற்றத்துவங்கியது. அதற்குள் உள்ளேயிருந்து வெளிப்பட்ட நடுத்தர வயது ஆண் ஒருவர். "என்ன வேண்டும்?" என்று கேட்டுக் கொண்டே வெளியே வந்தார். அவரிடம், “தவறுதலாக வந்துவிட்டோம்.  ஒரு ஹோட்டலைத் தேடிக் கொண்டிருக்கிறோம்”, என்றோம். அட்ரஸை வாங்கிப் பார்த்த அவர் சிறிது கலவரத்துடன் "இதுதான் நீங்கள் தேடும் சமன்கா ஹெஸ்ட் ஹவுஸ்” , என்றார். அது ஒரு வீடு மாதிரி இருந்தது. அதன் பின்னர், “எக்ஸ்பீடியா மூலம் நான்கு நாட்களுக்கு புக் பண்ணியிருக்கிறேன்”, என்றேன். "அப்படி ஒன்னும் தகவல் இல்லையே", என்று சொன்னவுடன் மேலும் கலவரமானேன்.
No Board
புக்கிங் கன்ஃபர்மேஷனை எடுத்துக் காண்பித்தவுடன் ஆச்சரியப் பட்டார். "ரூம் இருக்கிறது, ஆனால் அதனை ரெடி பண்ண கொஞ்சம் நேரம் ஆகும்", என்றார். அம்ரி சொன்னான், “உள்ளே பார்த்துவிட்டு அதன்பிறகு முடிவு செய்யலாம்”, என்று. அவரிடம் அதனை நான் சொல்ல, அம்ரி குறுக்கிட்டு  சிங்களத்தில் அவருக்கு விளக்க அவர் ஓகே என்று சொல்லி கதவை விரியத்திறந்தார்.

நானும் அம்ரியும் காலணிகளை கழற்றிவிட்டு, உள்ளே  நுழைந்தோம். அது ஒரு சிறிய லிவ்விங் ரூம், டிவியில் ஏதோ சிங்கள சானல், பார்ப்பதற்கு யாருமில்லாமல் ஓடிக் கொண்டிருந்தது. ஒரு சிறு பையன் அம்மணமாய் ஓடிவந்து சமையல் செய்து கொண்டிருந்த அம்மாவை எதற்கோ அழைத்தான். அம்மாவின் இடுப்பில் ஒரு பெண் குழந்தை தூங்கிக் கொண்டிருந்தது. லிவ்விங் ரூம் தரை முழுதும் ஏராளமான பொருட்கள் இறைந்து கிடந்தன. பொம்மைகள், கைத்துண்டுகள், துணிமணிகள், உணவுப்பண்டங்கள், எலும்புகள்  ஆகியவை தரையில் காலை வைக்க இடமில்லாமல் கிடந்தன. அந்த ரூமின் ஓரமாய் இருந்த ஒரு வட்ட வடிவ டைனிங் டேபிளில் மூடி வைத்திருந்த மாமிச பண்டத்தை, மூடியைத் தள்ளிவிட்டுவிட்டு ஒரு பூனை கவ்விச் சாப்பிட்டுக் கொண்டிருந்தது. எதற்கு ஷூவைக் கழற்றச் சொன்னார், தரை அழுக்காகிவிடுமென்றா இல்லை ஷூ அழுக்காகிவிடுமென்றா என்று யோசித்துக் கொண்டு நின்றேன். சரி கெஸ்ட் ஹவுஸ் எங்கப்பா என்று கேட்க வாய் திறக்கும்போது, “மேலே வாருங்கள்”, என  வெற்றுடம்புக்காரர் அழைக்க,. அப்படியே மேலேறிச் சென்றால் அங்கே இரண்டு பெட் ரூம்கள் இருந்தன. ஒன்றைக் கடந்து செல்லும்போது அது உள்ளே களேபரமாய்த் தெரிந்தது. அதனைத் தாண்டியதும் வந்த இன்னொரு பெட் ரூமைத்  துருப்பிடித்த சாவியை வைத்து கரகரவென்று  திறந்து விட்டுவிட்டு இதுதான் உங்கள் ரூம் என்றார். எவ்வளவு தூசியடைய முடியுமோ அவ்வளவு தூசி இருந்தது. 'உள்ளே போய்ப் பாருங்கள்' என்றபோது ,அந்தத் தற்கொலை முயற்சியில் நான் ஈடுபட விரும்பவில்லை என்பதால், “பரவாயில்லை இருக்கட்டும்”, என்றேன். “உள்ளேயே பாத்ரூம் இருக்கிறது”. (ஐயையோ கொழும்பில் மூச்சுத் திணறி இறக்க நான் விரும்பவில்லை)
"சுடுதண்ணீர் தேவையென்றால் எங்கள் பாத்ரூமிலிருந்து எடுத்துக் கொள்ளலாம்" (இதில சுடுநீர் வேற வராதா ?).
“வேண்டுமென்றால் காலை உணவு உங்களுக்கு இங்கேயே தருவோம்”. (எது பூனை சாப்பிட்ட மிச்சமா? )
“ஒரு அரை மணிநேரம் கொடுத்தால் இதனை சுத்தம் செய்து விடுவேன்”, (இதையா அரை மாதம் கொடுத்தால் கூட சுத்தம் செய்ய கண்டிப்பாய் முடியாது).
“எத்தனை நாள் இருக்கப்போகிறீர்கள்?”.
நான் அம்ரியைப் பார்க்க அம்ரி திருதிருவென்று முழித்தது வேண்டாம் என்பது போல இருந்தது.
அதற்குள் அவர் மனைவி கீழேயிருந்து கத்த இவர் மேலேயிருந்து கத்திவிட்டு, மன்னிப்பு கேட்டுவிட்டு, “பிள்ளைகள் ஸ்கூலுக்குப் போக வேண்டும்”, என்றார்.
“சரி அம்ரியின் வீட்டுக்குப்போய் விட்டு இங்கு  வருகிறோம். எதற்கும் உங்கள் அலைபேசி எண்ணை கொடுங்கள்”, என்று சொல்லிவிட்டு வெளியே வந்தோம். கேட்டை திறந்துவிட்ட கிழவியின்  முகம் கடுகடுவென்று இருந்தது. ஒரு வேளை அந்தம்மா படுக்கும் அறைதான் அதுவோ. குசினியில் இருந்த மனைவி எங்களைக் கண்டு கொள்ளவே இல்லை. இடுப்பில் இருந்த பெண் எழுந்து இப்போது கர்ணகடூரமாய் அழுது கொண்டிருந்தது. அந்த வீட்டுக்காரர் கையில் மகனின் யூனிபார்முடன் சுற்றிச்சுற்றி வர அந்தப் பையன் அம்மணத்துடன் அங்குமிங்கும் ஓடி அவருக்கு தண்ணி காட்டிக் கொண்டிருந்தான். 

ஷூவைப்போட்டுக் கொண்டு வெளியே வந்தோம். அந்த சாக்ஸ் நனைந்து அழுக்காகி மறுபடியும் பயன்படுத்த முடியாத நிலையில் இருந்ததால், இரண்டையும் கழற்றி விட்டெறிந்துவிட்டு வெறும் காலில் ஷூவை மாட்டிக் கொண்டு வெளியே வந்தோம்.

அம்ரி கேட்டான், “சார் இதுவா கெஸ்ட் ஹவுஸ்?”.
“இல்லை அம்ரி இது வொர்ஸ்ட் ஹவுஸ்”.
“என்ன சார் இது நியூயார்க்கிலிருந்து வருகிறீர்கள், ஒரு நல்ல இடம் புக் செய்ய வேண்டாமா? என்னிடமாவது சொல்லியிருக்கலாமே”.
எக்ஸ்பீடியாவுக்கு அங்கிருந்து போன் செய்தேன். சிக்னல் கிடைக்காது பலமுறை முயற்சி செய்து பேசியவுடன், ஒரு மாதம் முன்னால் புக் செய்ததால் இப்போது கேன்சல் செய்ய முடியாது என்கிறார்கள்.
என்ன செய்வது நான் எப்போது சிக்கனமாக இருக்க முயன்றாலும் செலவு இருமடங்காகி  விடுகிறது. என் ராசி அப்படி.
Image result for ghost house
Ghost house
அம்ரி சொன்னான், “கவலைப் படாதீங்க விட்டுத்தள்ளுங்க உங்களை நல்ல இடத்தில் சேர்க்கிறேன்”, என்று சொல்லிவிட்டு ஒரு அரை மணி நேரத்தூரத்தில் ‘போல்கோடா’ என்ற இடத்திற்கு அழைத்துச் சென்றான்.
மெயின் ரோட்டிலிருந்து ஒரு பெரிய பள்ளத்தில் வண்டியை விட்டான். அந்தப் பாதை கரடுமுரடாக வெறும் சல்லிக் கற்களால் போட்ட ரோடு போல இருந்தது கார் குலுங்க குலுங்க ஒரு பெரிய ஜல்லடையில் உட்கார்ந்து என்னை யாரோ ஜலிப்பது போல இருந்தது.

அஅஅம்ம்மிரி எஎஎங்ங்கேக்கே போபோகிகிறாறாய்? என்றேன். உள்ளங்காலிலிருந்து உச்சந்தலை வரை குலுங்கிய குலுங்கலில், என் வயிறு நெஞ்சுக்கு வந்து எனக்கு உடனடியாக பாத்ரூம் போகனும் போல இருந்தது.

உடனே அம்ரி நிறுத்திய இடத்தில் எனக்கு இடதுபுறத்தில் ஒரு பாழடைந்த பேய் பங்களா ஒன்று இருந்தது. அம்ரி நோ...ன்னு கத்தினேன்.

-தொடரும்.   

Thursday, March 2, 2017

டூயட் பாடல்களை கடுமையாகச்சாடும் இயக்குனர் மகேந்திரன் !!!!


படித்ததில் பிடித்தது
சினிமாவும் நானும், இயக்குனர் மகேந்திரன் பகுதி 2

இதற்கு முந்திய பகுதியைப்படிக்க  இங்கே சொடுக்கவும்.
http://paradesiatnewyork.blogspot.com/2017/01/blog-post_26.html

Image result for சினிமாவும் நானும் இயக்குநர் மகேந்திரன்
மாணவப் பருவத்தின் போதே எம்ஜியாரை மேடையில் வைத்துக் கொண்டு தமிழ் சினிமாவை எதிர்மறையாக விமர்ச்சித்தவர்தான் மகேந்திரன். அதுமட்டுமல்ல தான் வேலை பார்த்த 'இனமுழக்கம்', ‘துக்ளக்’, ஆகிய பத்திரிகைகளில் சினிமா விமர்சகராக அமர்ந்து தமிழ்ப் படங்களில் வரும் இன்று வரை தவிர்க்க முடியாத முரண்பாடுகளை தாக்கி விமர்சித்தார்.

இந்தப் புத்தகத்தில் அவைகளைப்பற்றி விவரிக்கிறார். தமிழ்ப் படங்களில் வரும் டூயட் பாடல்களைக் கடுமையாக சாடுகிறார். “நிஜத்தன்மைக்கு சிறிதும் ஒவ்வாது, கதா நாயகனும் நாயகியும் ஓடிப்பிடித்து டூயட் பாடுவது,வெட்ட வெளிகளிலும் வெளிநாடுகளிலும், காடு வனங்களிலும் சுற்றித்திரிந்து  நடனமாடி பாடுவது என்பது அபத்தமாகவே இருக்கிறது. யதார்த்த வாழ்வில் இல்லாத எதையும் திரையில் காண்பிப்பது ரசிகனை  கனவுலகில் வைத்திருப்பது போன்றது. அதுவும் சமூகக்கதைகளில் அப்படி வருவதுகொஞ்சம் கூட சரியில்லை”, என்கிறார். இயக்குனர் மகேந்திரன் அதே சுழலுக்குள் சிக்கி மாட்டிக் கொண்டது  ஒரு நகை முரண்தான்.

அதோடு சினிமாக்கள் நாடகத்தின் நீட்சிதான் என்றாலும் அதே நாடகத்தனம் சினிமாக்களில் காணப்படுவதைச் சொல்லி ஆதங்கப்படுகிறார். செயற்கையான அதீத வசனங்களும் நாடகத்தனத்தை அதிகப்படுத்துவதை சுட்டிக்காட்டுகிறார்.

தமிழில், இசையும் பாடல்களும் சினிமாவின் மூலமே வருகிறது என்ற நிலை மாறி, சினிமாவையும் தவிர்த்து வெளிவந்தாலும் அவற்றின் தரத்தைப் பொறுத்து அவை வெற்றி பெறும் என்கிறார்.

50,60 பாடல்களைக் கொண்ட பழைய தமிழ் சினிமாக்களையும், அவற்றில் நாயகன் நாயகி பேசும் வினோத வசனங்களையும் கேலி செய்வதோடு, 1948ல் ஜெமினி ஸ்டுடியோஸ் தயாரித்து வந்த சந்திரலேகா போன்ற படங்களைப் பாராட்டுகிறார். இந்தப் படம் தமிழில் சினிமா உதித்து 17-ஆவது ஆண்டில் வந்திருக்கிறது.
Image result for michael jackson

தனிப்பாடல்கள் நிறைய வரவேண்டும் அதற்கு மக்கள் ஆதரவு தர வேண்டும். தனிப்பாடல்கள் மூலம் பிரபலமடைந்த சோமு, பித்துக்குளி முருகதாஸ், சீர்காழி கோவிந்தராஜன், ML வசந்தகுமாரி ஆகியோரைக் குறிப்பிடுகிறார். அதோடு M.S. விஸ்வநாதன், T.M.செளந்திரராஜன் ஆகியோர் வெளியிட்ட தனிப்பாடல்களும் பிரபலமடைந்ததை சுட்டிக்காட்டுகிறார்.

குறிப்பாக தனிப்பாடல்கள் அதுவும் குறைந்த  பாடல்களையே பாடினாலும் உலகப்புகழ் அடைந்த மைக்கேல் ஜாக்சனைப்பற்றி குறிப்பிட்டு விளக்குகிறார்.   அதோடு தில்லானா மோகனாம்பாள் போன்ற படங்களில் தேவைக்கு மட்டுமே பாடல்களை பயன்படுத்தியிருப்பதைச்சொல்லி அதை எல்ல இயக்குனர்களும் பின்பற்ற வேண்டும் என்று கூறுகிறார்.

 பாடல்களைத்திணிக்காமல் திரையில், ஏற்றவேளையில் தேவைக்கு ஏற்ப  பயன்படுத்தும் இயக்குனர்களான ஸ்ரீதர், பாரதிராஜா, வீணை பாலச்சந்தர், பாலுமகேந்திரா, மணிரத்னம் மற்றும் பாலா ஆகியோரைக் குறிப்பிட்டு மற்ற இயக்குனர்களும் இதனைப்பின்பற்ற வேண்டும் என்கிறார்.
Image result for சினிமாவும் நானும் இயக்குநர் மகேந்திரன்

இசையைப்பற்றி பேசும்போது தன் பல படங்களுக்கு இசையமைத்த இளையராஜாவைபற்றிக் கூறி நெகிழ்கிறார்.

பாடல்கள் மட்டுமின்றி சினிமாக்களில் பின்னணி இசையால் கதைக்கும் கதா பாத்திரங்களுக்கும் உயிரூட்டுவதில் இளையராஜாவை மிஞ்சியவர்கள் யாருமில்லை என்று சிலாகிக்கிறார். அவர் படங்கள் வெற்றி பெற்றதற்கு ஒரு பெரிய காரணம் இளையராஜா என்று பாராட்டுகிறார். தன் படங்களின் ஜீவன் இளையராஜா என்கிறார்.

தான் இயக்கிய படங்களில் முடிந்தளவுக்கு பாடல்களை யதார்த்தமாக பயன்படுத்த முயற்சித்ததை விவரிக்கிறார். அதீத திறமை கொண்ட AR.ரகுமான் உலகப்புகழ் பெற்றதையும் குறிப்பிடுகிறார்.

காமெடி டிராக் :

Image result for charlie chaplin


இன்னொரு முக்கிய விஷயமாக தமிழ் சினிமாக்களில் உள்ள நகைச்சுவையைக் குறித்து கவலை தெரிவிக்கிறார். கதையோடு ஒட்டிய இயல்பான நகைச்சுவை இல்லாது கதையில் திணித்து, கதைக்குச் சற்றும் சம்பந்தமில்லாத தனித்த காமடி டிராக்குகள் படத்தைக் கெடுக்கின்றன என்கிறார். ஆனாலும் கதையோடு இணைந்து வரும் நகைச்சுவையாலும், சிறந்த நகைச்சுவை நடிகர்களாலும்தான்  தமிழ் சினிமா இவ்வளவு காலம் நிலைத்திருக்கிறது என்றும் பாராட்டுகிறார். நகைச்சுவையால் என்னவெல்லாம் செய்ய முடியும் என்று உலக அளவில் சாதித்துக் காட்டியவர் சார்லி சாப்ளின் என்கிறார். இரட்டை அர்த்த வசனங்களைச் சாடி, ரசிகர்கள் விரும்புகிறார்கள் என்று சொல்வதை ஏற்றுக் கொள்ளமுடியாது. தமிழ் ரசிகர்கள் மிகுந்த ரசனை கொண்டவர்கள் என்பதோடு அவர்களுடைய ரசனையை பண்படுத்துவதில் இயக்குனர்களின் பங்கும் இருக்கிறது என்று சொல்லுகிறார்.

யதார்த்த நடிப்பு:
தமிழ்ச் சினிமாக்களில் யதார்த்தமான நடிப்பு குறைந்து போனதைக் குறித்துக் கவலைப் படுகிறார்.
அதீத வசனங்கள், மிகைப்படுத்தப்பட்ட நடிப்பு மற்றும் செயற்கையான வெளிப்படுத்துதல், இயல்பான தன்மைக்கு எதிரானவை என்கிறார். யதார்த்த நடிப்பை வெளிப்படுத்தி நடித்துப்புகழ் பெற்ற நடிகர்களாக, எஸ்.வி.ரங்காராவ், ரகுவரன், நாசர், பிரகாஷ்ராஜ், பிரபுதேவா மற்றும் ராஜ்கிரண் ஆகியோரைக் குறிப்பிடுகிறார்.
ரசிகர்களை எப்பொழுதும் குறைசொல்லாமல் இது மாதிரி எதிர்மறை விஷயங்களைத் தவிர்த்த தமிழ்ப்படங்கள் வருமென்றால், உலகத்தரமுள்ள படங்கள் தமிழிலும் வரும் என்று உறுதியாக நம்புகிறார்.
உலகத்தரமான இயக்குனர்களும் நடிகர்களும் தொழிற்நுட்பக்கலைஞர்களும், தமிழகத்தில் இருக்கிறார்கள். ஆனால் உலகத்தரமான படங்களை ஏனோ அவர்கள் தருவதில்லை. உலகத்தரமான படங்களை ரசிக்கும் ரசிகர்களும் தமிழகத்தில் ஏராளமானவர் உண்டு என்பதை நினைவில் கொண்டு தயாரித்தால் நிச்சயம் நம் தமிழ்ப்படங்கள் உலகளவில் பேசப்படும்.

தொடரும் >>>>>>